قصة ذات الرداء الاحمر بالفرنسية، ان قصة ذات الرداء الاحمر من القصص العالمية الشهيرة التي تعد جزء من التراث الأدبي العالمي فلا يوجد احد لا يعلمها فقد تم ترجمتها بجميع لغات العالم نظرا لما لها من متعة خاصة وفي مقالة اليوم سوف نسرد لك احدث قصة ذات الرداء الاحمر بالفرنسية
قصة ذات الرداء الاحمر بالفرنسية
تحمل قصة ذات الرداء الاحمر بالفرنسية الكثير من الاحداث التي تعطي العديد من العبر المفيدة خاصة للاطفال والآن هيا بنا نتعرف على احداث قصة ذات الرداء الاحمر بالفرنسية بالتفصيل مع ترجمتها الى اللغة العربية
Il était une fois une petite fille nommée le Petit Chaperon Rouge qui vivait avec sa mère dans un petit village. Un jour, la mère du Petit Chaperon Rouge lui demanda d'apporter un gâteau et un pot de beurre à sa grand-mère malade qui habitait dans un village voisin. La petite fille se réjouit de cette mission et partit en chemin, portant sa cape rouge préférée.
Sur le chemin, le Petit Chaperon Rouge rencontra un loup. Le loup lui demanda où elle allait. La petite fille lui dit qu'elle allait chez sa grand-mère. Le loup lui proposa de l'accompagner, ce que la petite fille accepta.
Le loup marcha plus vite que la petite fille et arriva chez la grand-mère avant elle. Il frappa à la porte et la grand-mère, pensant que c'était la petite fille, ouvrit. Le loup dévora la grand-mère et s'allongea dans son lit, enfilant sa chemise de nuit et son bonnet.
Quand la petite fille arriva, elle trouva la porte ouverte et entra dans la chambre de sa grand-mère. Elle fut surprise de voir que sa grand-mère avait l'air si étrange.
"Grand-mère, pourquoi as-tu des yeux si grands ?" demanda la petite fille.
"Pour mieux te voir, ma chérie", répondit le loup, en imitant la voix de la grand-mère.
"Grand-mère, pourquoi as-tu des oreilles si grandes ?" demanda la petite fille.
"Pour mieux t'entendre, ma chérie", répondit le loup.
"Grand-mère, pourquoi as-tu des dents si grandes ?" demanda la petite fille.
"Pour mieux te manger, ma chérie !" dit le loup, et il bondit sur la petite fille.
Mais à ce moment-là, un chasseur arriva. Il entendit les cris de la petite fille et entra dans la chambre. Il tua le loup et sauva la petite fille.
La petite fille et le chasseur emmenèrent le corps du loup au village. Ils racontèrent ce qui s'était passé et tout le monde fut très heureux que la petite fille soit en vie.
كان يا ما كان، فتاة صغيرة تدعى ذات الرداء الأحمر كانت تعيش مع والدتها في قرية صغيرة. ذات يوم، طلبت والدة ذات الرداء الأحمر منها أن تأخذ كعكة وجرة زبدة إلى جدتها المريضة التي تعيش في قرية مجاورة. فرحت الفتاة بهذه المهمة وذهبت في طريقها، مرتدية غطائها الأحمر المفضل.
في الطريق، قابلت ذات الرداء الأحمر ذئبًا. سأل الذئب أين تذهب. قالت الفتاة إنها تذهب إلى جدتها. اقترح الذئب عليها أن يصطحبها، وهو ما وافقت عليه الفتاة.
سار الذئب أسرع من الفتاة ووصل إلى منزل الجدة قبلها. طرق الباب وفتحته الجدة، ظنًا منها أن هذه هي الفتاة. أكل الذئب الجدة وارتدى قميصها الليلي وقبعة.
عندما وصلت الفتاة، وجدت الباب مفتوحًا ودخلت غرفة جدتها. لقد فوجئت لرؤية جدتها تبدو غريبة جدًا.
"جدتي، لماذا عيناك كبيرة جدًا؟" سألت الفتاة.
"لكي أراك بشكل أفضل، عزيزتي"، أجاب الذئب، مقلدا صوت الجدة.
"جدتي، لماذا آذانك كبيرة جدًا؟" سألت الفتاة.
"لكي أسمعك بشكل أفضل، عزيزتي"، أجاب الذئب.
"جدتي، لماذا أسنانك كبيرة جدًا؟" سألت الفتاة.
"لكي أأكلك بشكل أفضل، عزيزتي!" قال الذئب، وقفز على الفتاة.
لكن في هذه اللحظة، وصل صياد. سمع صرخات الفتاة ودخل الغرفة. قتل الذئب وأنقذ الفتاة.
أخذت الفتاة والصياد جثة الذئب إلى القرية. رووا ما حدث وكان الجميع سعداء جدًا لأن الفتاة على قيد الحياة.











